Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
E3 - Quand la Dame s'élance, l'élégance prend naissance
#1
041
#2
Où tu voudras,
Par l'astérisme et le ciel.
Mais où tu dois,
Par le lion et la lionne.

L'auteur a respecté 4 7 4 7 syllabes :

Où / tu / vou / dras,
Par / l'as / té / ris / me et / le / ciel.
Mais / où / tu / dois,
Par / le / lion / et / la / lion / ne.

Au niveau du décodage tous les chiffres sont codés par deux combinaisons différentes à l'exception du 4 et 7 qui ne sont codés que par une seule combinaison.
A nouveau 4 et 7.

L'auteur a fait les choses bien Inspector
#3
Il est aussi intéressant de noter que le texte codé se compose de 8 lignes et au maximum de 8 parenthèses.

C'est le traditionnel 8 x 8 du jeu d'échec 041
#4
Le titre latin est déjà assez inquiétant composé de 4 mots, dont la traduction latine serait : Par des voies ardues jusqu'aux étoiles.
Le texte latin débute par " HACIA LAS ESTRELLAS...etc ! ( je ne suis point latiniste  !  Cry Curieusement, étant un insolite, c' est aussi une devise de la NASA  ! Cry

Or si on perturbe l' ordre des mots latins par " PER ASPERA AD ASTRA " c'est également une devise d' un ancien duché de l' empire ( allemand) germanique, mais aussi celle d' une épée académique et curieusement, les initiales de 15 astéroïdes, numérotées de 8585 à 8600 !  058

PS : je n'ai rien compris Zarquos à ton décryptage  !  036
Peut-être que 4 se décompose en 2+2 et 7 en 3+ 4 ? Huh

Dans ton découpage en syllabes, il y a des répétitions de 3 chiffres : 2, 3, 4

J'ai tenté le morse et ça ne donne rien  !  Groan2
#5
Coucou bel oiseau! ton post ne concerne pas ce chapitre mais "ad astra per aspera" , pas de 4,7 ici.
#6
Toucan ne s'est pas trompé, le titre du sujet a été changé 041
#7
Oups! deso !!
#8
vous avez trouvé ? MOI OUI
#9
Transformer le texte codé en texte numérique codé ça se fait assez bien, mais je ne suis pas allé plus loin pour l'instant 041


Atteindre :