2026-02-06,15:03
|
E3 - Quand la Dame s'élance, l'élégance prend naissance
|
|
2026-02-06,15:03
2026-04-12,10:20
Où tu voudras,
Par l'astérisme et le ciel. Mais où tu dois, Par le lion et la lionne. L'auteur a respecté 4 7 4 7 syllabes : Où / tu / vou / dras, Par / l'as / té / ris / me et / le / ciel. Mais / où / tu / dois, Par / le / lion / et / la / lion / ne. Au niveau du décodage tous les chiffres sont codés par deux combinaisons différentes à l'exception du 4 et 7 qui ne sont codés que par une seule combinaison. A nouveau 4 et 7. L'auteur a fait les choses bien
2026-04-12,14:14
Il est aussi intéressant de noter que le texte codé se compose de 8 lignes et au maximum de 8 parenthèses.
C'est le traditionnel 8 x 8 du jeu d'échec
2026-04-12,19:20
Le titre latin est déjà assez inquiétant composé de 4 mots, dont la traduction latine serait : Par des voies ardues jusqu'aux étoiles.
Le texte latin débute par " HACIA LAS ESTRELLAS...etc ! ( je ne suis point latiniste ! Curieusement, étant un insolite, c' est aussi une devise de la NASA ! ![]() Or si on perturbe l' ordre des mots latins par " PER ASPERA AD ASTRA " c'est également une devise d' un ancien duché de l' empire ( allemand) germanique, mais aussi celle d' une épée académique et curieusement, les initiales de 15 astéroïdes, numérotées de 8585 à 8600 ! ![]() PS : je n'ai rien compris Zarquos à ton décryptage ! ![]() Peut-être que 4 se décompose en 2+2 et 7 en 3+ 4 ? ![]() Dans ton découpage en syllabes, il y a des répétitions de 3 chiffres : 2, 3, 4 J'ai tenté le morse et ça ne donne rien !
2026-04-13,14:25
Coucou bel oiseau! ton post ne concerne pas ce chapitre mais "ad astra per aspera" , pas de 4,7 ici.
2026-04-13,15:29
Toucan ne s'est pas trompé, le titre du sujet a été changé
2026-04-13,17:28
Oups! deso !!
Hier,10:22
vous avez trouvé ? MOI OUI
Hier,11:10
Transformer le texte codé en texte numérique codé ça se fait assez bien, mais je ne suis pas allé plus loin pour l'instant
|
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|