Ultima Forsan

Version complète : Cryptos PIECES
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
(2023-05-14,16:09)Fangorn a écrit : [ -> ]C'est une jolie résolution, qui se tient bien, même si la conclusion est un poil frustrante.
merci zarquos !!

C'est sympa de lire ce genre de choses 034 101

Et je suis sûr que la conclusion est beaucoup moins frustrante que la chanson que certains ont du triturer dans tous les sens sans succès ^^
Pourtant une fois la chanson retranscrite à partir du roman d'origine (6 lignes premier et dernier paragraphe), n'y aurait-il pas des choses à dénombrer ? 103
(pas sûr que ce soit la bonne voie mais c'est ma piste)
Je suis partie là dessus aussi.
Ça commençait bien et ensuite c’est parti en vrille...
C'est une conclusion de vrai chouetteur....
Ressortir le coup de Jacques Coeur, ça crée de la nostalgie !

Merci pour cette proposition...IL y a qqch de plus élégant peut-être (piste= associer les fruits aux enseignes du jeu de cartes )
La version originale, c'est le refrain, et je n'en ai pas sorti grand chose...
(2023-05-14,16:48)Fangorn a écrit : [ -> ]La version originale, c'est le refrain, et je n'en ai pas sorti grand chose...

Pas seulement, il y a le dernier chapitre aussi (With[...]five).
moi j'ai (But...five) plutôt... mais ça me donne rien.
(2023-05-14,17:14)backiddo a écrit : [ -> ]moi j'ai (But...five) plutôt... mais ça me donne rien.

Tu as sans doute récupéré ça sur un site internet, mais ce n'est pas dans la version originale du roman 095
Parce que tu as une extraction qui tient la route avec With...five ?
Comme Backkido , ça commence par " but " et se termine par " five " je possède qu' une version française de l' île au trésor ! Confused
j'ai trouvé le paragraphe évoqué par Zarquos dans la version originale. Cependant, ça ne change rien, ça me donne rien non plus vu que c'est le même nombre de mots.
Mais effectivement dans la page wiki ils ont oublié un paragraphe...