Ultima Forsan

Version complète : Fil général (texte)
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Des synonymes de toponymes de la précédente, cela peut éventuellement se trouver.

Mais cela va faire des lettres, qu'il faudrait alors oter à la ville de l'image ?

Ville de C qui a plusieurs noms, donc les tester tous ? puis oter ?

?
(2023-10-23,16:48)guybrush a écrit : [ -> ]hello hello!
Bon pour résumer,apparement,il y a deux écoles....

->ceux qui prennent le texte comme un charade 
->ceux qui cherchent une ville en faisant des  manip sur la ville de l'énigme précédente.
Donc ma part, je suis de la 1ere école...je prends le texte comme une charade, j'extrait les lettres et je tombe sur une ville qui n'est pas si mal et qui a quelques éléments qui pourraient servir de confirmateurs...mais le problème c'est que nos villes sont si riches en histoire que l'on peut trouver dans 80% des cas des éléments qui nous rattachent à la chasse! 
Je n'ai pas pris l'option deux car le "celle qui manque" me dérange un peu dans l'interprétation. 
Pour moi, celle =lettre mais je suis peut être à côté de la plaque....

Hello Guybrush
il est vrai que je suis parti sur l'option 2, mais comme toi je trouve que l'expression "retrouver celle qui manque" n'est pas naturelle pour indiquer qu'il s'agit de la solution...
Sauf s’il n’y a au final que 6 villes à trouver. Celle-ci serait la dernière.
Et Assaut ne permettrait que l’assemblage et le spot.
(2023-10-24,07:27)Gus25 a écrit : [ -> ]
(2023-10-23,16:48)guybrush a écrit : [ -> ]hello hello!
Bon pour résumer,apparement,il y a deux écoles....

->ceux qui prennent le texte comme un charade 
->ceux qui cherchent une ville en faisant des  manip sur la ville de l'énigme précédente.
Donc ma part, je suis de la 1ere école...je prends le texte comme une charade, j'extrait les lettres et je tombe sur une ville qui n'est pas si mal et qui a quelques éléments qui pourraient servir de confirmateurs...mais le problème c'est que nos villes sont si riches en histoire que l'on peut trouver dans 80% des cas des éléments qui nous rattachent à la chasse! 
Je n'ai pas pris l'option deux car le "celle qui manque" me dérange un peu dans l'interprétation. 
Pour moi, celle =lettre mais je suis peut être à côté de la plaque....

Hello Guybrush
il est vrai que je suis parti sur l'option 2, mais comme toi je trouve que l'expression "retrouver celle qui manque" n'est pas naturelle pour indiquer qu'il s'agit de la solution...

Je suis d'accord avec toi ... mais ce que dis Troip n'est pas faux non plus... moi j'ai choisi l'option 1 car c'est celle que je sens le mieux . L'option 1 me permet d'interpréter le sort d'une certaine facon qui ne me permet pas de l'appliquer en une seule étape à une ville.  MAis ce n'est que ma solution... 
Tongue
(2023-10-24,08:42)Troip a écrit : [ -> ]Sauf s’il n’y a au final que 6 villes à trouver. Celle-ci serait la dernière.
Et Assaut ne permettrait que l’assemblage et le spot.
C'est vrai. On pourrait le lire comme ça ...
Histoire de couper les cheveux en 4 (voire plus), pourquoi "REtrouver" et pas seulement "trouver" ?
Peut-être tout simplement une façon de s'exprimer pour l'auteur ? Ou bien ce "RE" est peut-être là pour nous aiguiller vers quelque chose qu'on aurait déjà trouvé (et donc peut-être pas tout simplement une lettre) ?
Si on examine les chasses précédentes de l'auteur on se rend compte qu'il utilise indifféremment "trouver" ou "retrouver" pour dire la même chose.
Rien à gratter ici.
pour une aventure a terre la charade j'ai 3 personnes sous un nom en C mais je ne suis pas sur pour chaque ligne.
mais en reliant tout ca pourrait avoir un sens.
Je vous soumets une idée qui m'est venue en cherchant tout azimuts.
On cherche quelque chose qui a disparu.
Or le visuel nous oriente vers Constantinople, le premier crypto nous donne le latin et le deuxième crypto nous donne "Hellenika".

Quelles ont été les langues parlées à Byzance/Constantinople/ Istamboul
Le grec a été parlé à Constantinople (depuis Constantin) après le Latin(depuis Auguste). Ensuite on y a parlé arabe(depuis Othman)

Mais que parlait-on avant ?

Avant, depuis Alexandre on y parlait le Koinè grec dérivé de l'attique-ionien.

Je pense qu'il faut chercher dans cette direction

Koinè (grec) — Wikipédia (wikipedia.org)

Koinè est simplement le mot grec pour "commun". On reconnaît le mot koinè dans le mot koinonia, qui signifie "communion". La communion, c'est avoir quelque chose en commun.

Ainsi, le grec koinè était tout simplement la langue commune du monde méditerranéen au premier siècle. En conquérant le monde civilisé de son époque, Alexandre le Grand a répandu la langue et la culture grecques. Tout comme l'anglais aujourd'hui, le grec était la langue la plus courante et la plus répandue à cette époque. Comme la plupart des gens pouvaient comprendre le koinè, cette langue était particulièrement adaptée à la proclamation de l'Évangile dans le monde entier.

Le grec koinè était pratique d'abord car il était largement utilisé dans tout l'Empire romain, mais aussi parce qu'il n'était pas la langue des élites intellectuelles et académiques qui employaient plutôt le grec classique. Les grandes œuvres de la littérature grecque ont d'ailleurs été écrites en grec classique. Le grec koinè était plutôt la langue de l'ouvrier, du paysan, du vendeur et de la femme au foyer. C'était la langue vernaculaire, ou vulgaire, de l'époque. Aujourd'hui, aucun érudit n'étudierait quoi que ce soit écrit en grec koinè, si ce n'est parce que c'est la langue du Nouveau Testament. Dieu voulait que sa Parole soit accessible à tous, et il a choisi la langue commune de l'époque, le koinè.
Tout celà me fait penser à l'ordonnance de Villers-Cotterets qui institua le français en lieu et place du latin. On peut penser que le français de l'époque était un peu notre koinè.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ordonnance...er%C3%AAts